Levypereira (disc | contribs) |
|||
(4 edições intermediárias de 2 usuários não apresentadas) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
− | + | {{Levy}} | |
− | Bor∫tem setiriní | + | ====Bor∫tem setiriní==== |
− | '''Natureza:''' morros | + | '''Natureza:''' morros. |
+ | '''Mapa:''' [[PRÆFECTURA DE CIRÎÎĬ, vel SEREGIPPE DEL REY cum Itâpuáma]]. | ||
− | |||
+ | '''Capitania:''' CIRÎÎĬ. | ||
− | + | Morros na confluência do '[[Iacaréaçica]]' (Rio Jacarecica) com o '[[Çirijy]]' (Rio Sergipe). | |
− | + | ||
− | + | ||
− | Morros na confluência do 'Iacaréaçica' (Rio Jacarecica) com o 'Çirijy | + | |
Não tem símbolo no [[BQPPB]] - assumido morros pela indicação toponímica. | Não tem símbolo no [[BQPPB]] - assumido morros pela indicação toponímica. | ||
− | |||
+ | '''Nome histórico:''' Bor∫ten setiriní. | ||
'''Nome atual:''' ... | '''Nome atual:''' ... | ||
− | |||
− | + | '''Toponímia:''' | |
− | + | O prof. [[Teensma, B. N.]] traduziu "Borsten" como tetas, portanto associa-se esse topônimo a dois morros, que se parecem com seios femininos. | |
− | A | + | A palavra "setirini" ainda é elemento duvidoso, nas palavras do Prof. Teensma. |
+ | |||
+ | A interpretação é por associação - há um monte descrito como seios de mulher no mapa 4-VEL Y 'Der Custen van Brazil Tusschen ylhas das ylhas en Rio das Contas': | ||
"Dit sijn twee hooge heuvels. Vertoonen haer ... gelijck twee vrouven boorsten.", que na tradução do Prof. Teensma, significa: | "Dit sijn twee hooge heuvels. Vertoonen haer ... gelijck twee vrouven boorsten.", que na tradução do Prof. Teensma, significa: | ||
Linha 40: | Linha 39: | ||
− | {{ | + | {{Citar|nome=Levy|sobrenome=Pereira}} |
+ | |||
+ | {{Ref|nome=Levy|sobrenome=Pereira}} | ||
+ | |||
+ | [[Category: Coleção Levy Pereira]] |
Natureza: morros.
Mapa: PRÆFECTURA DE CIRÎÎĬ, vel SEREGIPPE DEL REY cum Itâpuáma.
Capitania: CIRÎÎĬ.
Morros na confluência do 'Iacaréaçica' (Rio Jacarecica) com o 'Çirijy' (Rio Sergipe).
Não tem símbolo no BQPPB - assumido morros pela indicação toponímica.
Nome histórico: Bor∫ten setiriní.
Nome atual: ...
Toponímia:
O prof. Teensma, B. N. traduziu "Borsten" como tetas, portanto associa-se esse topônimo a dois morros, que se parecem com seios femininos.
A palavra "setirini" ainda é elemento duvidoso, nas palavras do Prof. Teensma.
A interpretação é por associação - há um monte descrito como seios de mulher no mapa 4-VEL Y 'Der Custen van Brazil Tusschen ylhas das ylhas en Rio das Contas':
"Dit sijn twee hooge heuvels. Vertoonen haer ... gelijck twee vrouven boorsten.", que na tradução do Prof. Teensma, significa:
"Estes são dois morros altos. Apresentam-se ... como duas tetas femininas".
Citação deste verbete |
Autor do verbete: Levy Pereira |
Como citar: PEREIRA, Levy. "Bor∫tem setiriní". In: BiblioAtlas - Biblioteca de Referências do Atlas Digital da América Lusa. Disponível em: https://lhs.unb.br/atlas/index.php?title=Bor%E2%88%ABtem_setirin%C3%AD. Data de acesso: 24 de fevereiro de 2025. |
Baixe a referência bibliográfica deste verbete usando
Informar erro nesta página |