|
|
Linha 1: |
Linha 1: |
− | [[File:colecao_levy.png|link=Coleção_Levy_Pereira|Coleção Levy Pereira]] | + | Para rio, ver [[Iguaraguai (rio)]] |
| | | |
− | | + | Para engenho de roda d'água com Igreja, ver [[Iguaraguai (engenho)]] |
− | | + | |
− | Iguaraguai
| + | |
− | | + | |
− | Iguaraguĩ
| + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | '''Natureza:''' rio
| + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | '''Mapa:''' [[PRÆFECTURÆ DE PARAIBA, ET RIO GRANDE]]
| + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | '''Capitania:''' PARAIBA
| + | |
− | | + | |
− | Rio afluente m.e. do 'Paraiba' (Rio Paraiba).
| + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | '''Nome atual:''' Rio Gargaú.
| + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | | + | |
− | '''Nomes históricos:''' Iguaraguai, Iguaraguĩ, Gargaú, Gargaou, Garagaou, Garagao, Garogoa.
| + | |
− | | + | |
− | ====Citações====
| + | |
− | | + | |
− | ►Mapa Y-48 (4.VEL Y, 1642) De Cust van Brazil tusschen Cabo Blancko en Rio Jan de Sta, plotado como 'Rº garagaoú:', afluente m.e. do 'Rº Paraijba:'.
| + | |
− | | + | |
− | ►Mapa PB (IAHGP-Vingboons, 1640) #49 CAPITANIA DE PARAYBA, plotado como 'R Garogao', afluente m.e. do 'Rº Parayba'.
| + | |
− | | + | |
− | ►Mapa PB ([[Orazi]], 1698) PROVINCIA DI PARAIBA, plotado como 'R Garogoa', afluente m.e. do 'R. Paraiba'.
| + | |
− | | + | |
− | ►(Herckmans, 1639) RIAHGP, pg. 242:
| + | |
− | | + | |
− | "Ao norte da extremidade ocidental dessa ilha de S. Bento entra o rio Gargaú, e prolonga-se para o noroeste e um pouco para o ocidente, procurando a terra de Gargaú, onde fica um engenho de fazer açúcar que outrora se chamava Gargaú, e que agora tem o nome de La Rasiere, por se chamar assim o seu possuidor, que o comprou.
| + | |
− | | + | |
− | Para o norte e sobre os montes do mesmo engenho se acha uma aldeia de índios, também chamada Gargaú, da qual esse distrito e o rio tomaram o nome. Gargaú é uma palavra brasílica, pela qual designam uma especie de peixe, que os Portuguezes chamam peixe-boi (apanham-se muitos nesse rio); pois garga é o nome do referido peixe, e ú é água, o que quer dizer: agua do peixe-boi.". | + | |
− | | + | |
− | ►([[Câmara Cascudo]], 1956), pg. 221:
| + | |
− | | + | |
− | "O Paraíba, pela esquerda, recebe o Iguaraguai (Jaraguá ou Gargaú, segundo Maximiano Lopes Machado), com um sub-afluente, o Apetimbú, que denomina a aldeia indígena. Na margem esquerda do Iguaraguai, nove indicações de moradas, anunciando apreciável massa humana fixada.".
| + | |
− | | + | |
− | ►(Sampaio, 1904), pg. 32:
| + | |
− | | + | |
− | "GARGAÚ— A tradução de Herckman, como rio do peixe boi, é verdadeira, não assim a procedência; pois que peixe-boi não se diz em tupi — garga, mas guaraguá. O nome teria sido primitivamente guaraguá-ú que por corrupção se fez gargaú. Mas, assim sendo, admito mais de uma tradução, porque guaraguá-ú tanto pode ser: o peixe boi come, como pode ser: rio do peixe boi, visto que o som final ú pode ser o verbo comer, como pode ser corrupção do y, que significa rio, água.".
| + | |
− | | + | |
− | ===Citação deste verbete===
| + | |
− | Autor do verbete: [[Levy Pereira]]
| + | |
− | | + | |
− | Como citar: PEREIRA, Levy. "{{PAGENAME}}". In: BiblioAtlas - Biblioteca de Referências do Atlas Digital da América Lusa. Disponível em: {{fullurl:{{PAGENAME}}}}. Data de acesso: {{CURRENTDAY}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}.
| + | |