Ações

Agoapetiba (riacho)

De Atlas Digital da América Lusa

(Diferença entre revisões)
m (Substituindo texto 'Coleção Levy Pereira' por 'Coleção Levy Pereira')
Linha 3: Linha 3:
  
  
Agoapetiba
+
====Agoapetiba====
  
  
  
 
'''Natureza:''' riacho
 
'''Natureza:''' riacho
 
  
  
 
'''Mapa:''' [[PRÆFECTURÆ DE PARAIBA, ET RIO GRANDE]]
 
'''Mapa:''' [[PRÆFECTURÆ DE PARAIBA, ET RIO GRANDE]]
 
  
  
Linha 18: Linha 16:
  
 
Riacho desaguando na margem norte da lagoa de grande extensão (Lagoa de Nísia Floresta) no rio 'Tareirĩ' (Rio Trairi).
 
Riacho desaguando na margem norte da lagoa de grande extensão (Lagoa de Nísia Floresta) no rio 'Tareirĩ' (Rio Trairi).
 
  
  
 
'''Nome atual:''' ...
 
'''Nome atual:''' ...
 
  
  
Linha 29: Linha 25:
 
====Citações====
 
====Citações====
  
([[Câmara Cascudo]], 1956), pg. 240:
+
►[[(Câmara Cascudo, 1956)]], pg. 240:
  
 
"À esquerda a lagoa tem os afluentes Itapuama, Urubunguaba, com aldeiamento aborígine sem moradores, Agoapetiba, Agua-ruim, Agua-má, Mopebi, ou Mipibu que deu nome ao município de S. José de Mipibu, com morada, além dum outro acampamento do gentio.".
 
"À esquerda a lagoa tem os afluentes Itapuama, Urubunguaba, com aldeiamento aborígine sem moradores, Agoapetiba, Agua-ruim, Agua-má, Mopebi, ou Mipibu que deu nome ao município de S. José de Mipibu, com morada, além dum outro acampamento do gentio.".
  
 
+
''Nota:''
 
+
'''Nota:'''
+
  
 
Uma interpretação é considerar o topônimo 'Agoapetiba' hibridismo português-tupi,"agoa" = água + "petiba" = má, ruim, conforme, nesta mesma referência, à pg. 240, Cãmara Cascudo definiu: "Agoapetiba, Agua-ruim, Agua-má".
 
Uma interpretação é considerar o topônimo 'Agoapetiba' hibridismo português-tupi,"agoa" = água + "petiba" = má, ruim, conforme, nesta mesma referência, à pg. 240, Cãmara Cascudo definiu: "Agoapetiba, Agua-ruim, Agua-má".
  
Outra, que prefiro, é interpretá-lo como termo da língua tupi puro, sendo a associação de dois termos tupis, "aguape", planta aquática e "tiba", abundância de, ou seja, muito aguapé, aguapé abundante.
+
Outra opção, que se considera mais recomendável, é interpretá-lo como termo da língua tupi puro, sendo a associação de dois termos tupis, "aguape", planta aquática e "tiba", abundância de, ou seja, muito aguapé, aguapé abundante.
  
 
{{citacao1}} Levy Pereira{{citacao2}}PEREIRA, Levy{{citacao3}}
 
{{citacao1}} Levy Pereira{{citacao2}}PEREIRA, Levy{{citacao3}}

Edição de 09h56min de 21 de dezembro de 2014

Coleção Levy Pereira


Agoapetiba

Natureza: riacho


Mapa: PRÆFECTURÆ DE PARAIBA, ET RIO GRANDE


Capitania: RIO GRANDE

Riacho desaguando na margem norte da lagoa de grande extensão (Lagoa de Nísia Floresta) no rio 'Tareirĩ' (Rio Trairi).


Nome atual: ...


Nomes históricos: Agoapetiba (Aguapetiba).

Citações

(Câmara Cascudo, 1956), pg. 240:

"À esquerda a lagoa tem os afluentes Itapuama, Urubunguaba, com aldeiamento aborígine sem moradores, Agoapetiba, Agua-ruim, Agua-má, Mopebi, ou Mipibu que deu nome ao município de S. José de Mipibu, com morada, além dum outro acampamento do gentio.".

Nota:

Uma interpretação é considerar o topônimo 'Agoapetiba' hibridismo português-tupi,"agoa" = água + "petiba" = má, ruim, conforme, nesta mesma referência, à pg. 240, Cãmara Cascudo definiu: "Agoapetiba, Agua-ruim, Agua-má".

Outra opção, que se considera mais recomendável, é interpretá-lo como termo da língua tupi puro, sendo a associação de dois termos tupis, "aguape", planta aquática e "tiba", abundância de, ou seja, muito aguapé, aguapé abundante.

Citação deste verbete

Autor do verbete: Levy Pereira

Como citar:PEREIRA, Levy. "Agoapetiba (riacho)". In: BiblioAtlas - Biblioteca de Referências do Atlas Digital da América Lusa. Disponível em: http://lhs.unb.br/atlas/Agoapetiba_(riacho). Data de acesso: 2 de junho de 2024.



Baixe a referência bibliográfica deste verbete usando

BiblioAtlas recomenda o ZOTERO

(clique aqui para saber mais)